Anime with subtitles are that when the audio has not been altered meaning the spoken language remains in Japanese while dubbed anime overhauls the dialog, but lip sync can suck if that detail is overlooked since the source material for the lip sync animations regarding mouth movements as they are originally in Japanese. The thing is, when a character’s name begins or ends with ryu / ryo , they often struggle to correctly pronounce that in the English dub.

  • TryingToBeGood@reddthat.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    edit-2
    3 days ago

    Dub. The problem with subs is that if you blink, or take your eyes off the screen to grab your drink or something, you miss stuff. Ears still work if eyes get distracted. 👂

    That said, I’ve seen some dubs that were so bad I gave up watching the thing (live action).

    • TheWeirdestCunt@lemmy.today
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      3 days ago

      I don’t think I’ve ever watched anything live action dubbed but I struggle with live action subs a lot more than with animated subbed stuff.

      When the Ukraine war started a TV channel in the UK decided to air the comedy Zelensky was in before he became president and I could barely even follow what was happening.