Anime with subtitles are that when the audio has not been altered meaning the spoken language remains in Japanese while dubbed anime overhauls the dialog, but lip sync can suck if that detail is overlooked since the source material for the lip sync animations regarding mouth movements as they are originally in Japanese. The thing is, when a character’s name begins or ends with ryu / ryo , they often struggle to correctly pronounce that in the English dub.

  • reksas@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    3 days ago

    subtitled, always.

    Original voices are always best and with subtitles one can always just read what is being said. I prefer to watch even english stuff subtitled because sometimes its really hard to even hear what people are saying and sometimes there are stuff you cant even know without the subtitles, like if someone speaks some other language or sign language.

    Though dragonball z is odd exception, that is where i like dubbed voices better. Maybe its because its how i watched it first when i was kid.