Maybe this is a regional thing but I’ve always called it the US

  • Urist@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    arrow-down
    1
    ·
    4 个月前

    Thought we were calling it Amerikkka or the imperial core.

  • grandel@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    4 个月前

    Semantically America is the continent and the US(A) is the country, so I try to say US(A) when I refer to the country or it’s citizens

  • captainlezbian@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    4 个月前

    Because I’ve been told by people of the other nations of these two continents that it bugs them and I had a nice and easy alternative

  • susi7802@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    4 个月前

    US Americans seem to refer to themselves as “Americans” a lot on social media. Or they refer to themselves as “the world” like in “this icecream is the best in the world” (without having visited any other country for a significant time to be able to compare). In Europe, US Americans are referred to by different names: the popular „yanks“, the German “Amis” (die spinnen doch, die Amis), depends on the country. The prevalence of new names is increasing rapidly, e.g. Trumpists, US twerks, dropkicks.

    • dgilbert@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 个月前

      The “World Series” of baseball is the example I would use. All but one team is based in the US.

  • PiraHxCx@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    4 个月前

    In my country you can know someone’s politics just by knowing if they call people from the USA americanos or estadounidenses.

    • troglodyte_mignon@tarte.nuage-libre.fr
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      4 个月前

      I’ve seen estadounidense in a Spanish newspaper before, and for some reason this word is very hard for me to spell.

      In French too, there’s “états-unien” (also spelled “étatsunien”). It’s little known and rarely used (in France). I have no idea if it’s more often used by left-leaning speakers. (I do use it from time to time, and I think it can be useful to avoid ambiguity.) I can imagine its use being more common and more political in Québec, compared to France where I live?


      While writing this comment, I stumbled on a letter from a very angry listener who wrote to the French public radio “arbitrator” (don’t know if it’s the right word) to complain about a guest using the word “étatZunien” (his spelling) several times (gasp) on the air. Apparently, the listener believed the word to be made up, and he wasn’t the only one who wrote to complain about it.

      And the arbitrator’s like “um, dude, it’s a real word, it’s in the dictionary since 1961”.

      There’s no point linking to that here, really — the letter’s all written in very incoherent French — but it made me laugh.

      • PiraHxCx@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        4 个月前

        When they aren’t imperialist bootlickers.

        ps: In Portuguese, United States is Estados Unidos - hence estadounidense.